Nồi nát lại về Cầu Nôm
Direct English translation
A broken pot ends up back at Cầu Nôm.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ đồ vật hư hỏng, nhất là đồ dùng như nồi bị nát, thì rốt cuộc lại bị trả về nơi làm ra hoặc nơi chuyên thu gom, sửa chữa. Cũng dùng bóng gió về người kém cỏi, hư hỏng phải bị loại ra hoặc đưa về chỗ xử lý, uốn nắn.
English explanation
Refers to damaged or poor-quality things ending up back at the place that made them or where they can be dealt with, with this variant focusing specifically on a ruined pot. It can also describe incompetent or bad people who must be sent away for correction or rejected rather than accepted as they are.